「うちの飼ってるヘミングウェイがさ」
「なんだヘミングウェイって。ライオンの夢でも見るのか」
「そうかもな、それかそのうち鼻歌でも歌うんじゃないか?なにせ飼ってるのはキツツキ(hummingbird)なんだから」
深夜のテンションの思いつきで呟こうとしてやめたジョークもどきの会話をこっちに貼ります。
ライオンの夢を見るのは鯨漁に失敗した老人です。『老人と海』ですね、私は未読です。ウィキペディアであらすじを見ました。
「ハミングとハミングバードとヘミングウェイって似てない????」みたいな謎の思いつきにより生み出されたこの会話ですが、あんまり下手にこういうの書くものでもないですね。
ウィキペディアであらすじをネタバレまで全部読むことがよくあります、進撃の巨人とか、あいつが巨人になってあいつを喰い殺すまでネタバレがバッチリ含まれておりました。閲覧の際はご注意を。
今さっきの出来事ですが、「くいころす」と打ったところ一番に出てきた変換候補が「喰ひ殺す」でした。なぜ「ひ」なのか。なぜ歴史的仮名遣いなのか。アマゾンの奥地にでも行けば解明されますかね、iPhoneさん。
あと、今までは「あいふぉん」と打てばiPhoneと出てきたのに、ここ最近になって「あいふぉーん」と打たないと変換候補が出てこなくなりました。Appleからの圧力を感じます。「あいふぉんじゃない、あいふぉーんだ。今後お前のiPhoneを水没させたくなければ、絶対に間違えるな」とかそんな圧力を感じます。